Difference Between – To Give Birth, To Be Born & Birthplace in Japanese
In light of the Easter holiday I find this lesson to be very interesting, because the day I finally decide to get these three words straightened in my mind it falls on Easter, and what’s more appropriate then words revolving around birth?
So I’ve been getting these words on WaniKani.com for awhile now and I’ll start to understand them then… NOPE, I’ll see one and think it’s the other and since I’ve not had any real reason to use these words with anyone or even myself or my wife they quickly get mixed up, so here is an attempt to make sure that they can be remembered moving into the future. Perhaps I’ll have more opportunities to use these words since I now live in Japan, but I got to know them first :).
The Secrets of Japan - 101
Sign up today for our newsletter to learn about upcoming opportunities on how to live, work, visit or go to school in Japan you won't find anywhere else!
- UMU – 生むーうむ：To Give Birth
- UMARE – 生まれーうまれ：Birthplace
- UMARERU – 生まれるーうまれる：To Be Born
So the best way to remember UMU is by adding a bit more to it to remember it.
By the time you are going to give birth, it’s too late to turn back, U MUst be ready to give birth, you don’t have a choice.
To remember UMARE is by changing it a bit to be pronounce in English U-MAR-E
Your birthplace will usually dictate where YOU get (U) MARRIED (MA-RE) at.
UMARERU is a fun one to remember, but you got to break it up a bit. Think of the famous giraffe that was pregnant forever and what the mother was constantly thinking.
UM…? ARE YOU (UM… ARE (/R) U) ever going to be born?
Perhaps these are not the very best ways for you to remember how to think of these. If these don’t sit, then take a couple minutes and think of some ways to remember these on your own. The best way to remember anything in a new language is to do space repetition and to create stories around the words. They work even if you have to break the rules of the language at times just to remember the spelling/word. Click here to check out my favorite programs online for free.
About the Author
I've been interested in Japanese as a language and as a culture since I was about 15 years old. In April 2017 my wife and I moved to Fukuoka, Japan to go to school for 2 years. We've since returned to America and now are looking to expand Nihon Scope further for future visitors of Japan to get in touch with the best school they can. We're also here sharing our experiences of Japan and the culture. Get in touch with us on Facebook for the quickest response!